Niciodata nu se stie cand ai nevoie de un dictionar

2
18

Eu nu prea agreez vre-un dictionar pentru ca nu prea am avut ocazia sa folosesc si nu imi place sa caut un cuvant pana innebunesc. Am unul roman-englez si unul roman-francez, le am decand imi trebuiau in generala. Acum la liceu nu prea se mai cer iar cunostintele de franceza-engleza sunt in proportie de 60-70%, adica citirea si traducerea unui text la prima vedere, la partea de gramatica nu prea ma pricep.

De curand a trebuit sa vorbesc cu un italian ce detinea un website care avea si optiunea de limba romana. De forma site.it/ro, acest site eu trebuia sa il folosesc pentru o forma de link building, trebuia sa comentez cu el pe blog-uri dofollow romanesti.  La inceput mi-a fost putin greu sa ma inteleg cu el, mai ales ca nu aveam un dictionar roman italian la indemana.

Totul s-a rezolvat cu ajutorul unui translator online, dictionarromanitalian.com desi acest site are la baza api-uri Microsoft ce foloseste un soft la traducere a fost important ca m-am inteles cu omul.

2 COMENTARII

  1. Vai de capu` meu.. pai daca are la baza api de la microsoft, e clar… Voi ati vazut cate pb a inceput sa aiba skype-ul dupa ce a fost achizitionat de microsoft? Credeti ca e coincidenta? eu nu :)

LĂSAȚI UN MESAJ