Agentiile de traduceri reduc costurile serviciilor
Centrele lingvistice sunt constiente de diferentele culturale existente si de posibilele dificultati care pot aparea in urma unui proces de negocieri. Cand se intampla ca o afacere se aiba loc intr-un loc neutru, in care termenii si conditiile sunt intr-o limba necunoscuta de ambele parti ale contractului, un birou traduceri executa aceste servicii, astfel incat parteneriatul sa fie unul reusit.
De exemplu, contractul unei companii transnationale se realizeaza intr-un birou de traduceri, unde nici un partener nu cunoaste limba maghiara, ci doar engleza. In acest caz, un traducator autorizat va intocmi actele care urmeaza a fi traduse, va interpreta termenii si conditiile contractului incat partenerii sa se bucure de intelegerea totala a contextului.
Coopereaza cu agentiile de traduceri
Agentiile de traduceri tind sa coopereze cu fiecare client si viitori clienti pe care si-l doresc in portofoliu, mai ales daca este vorba despre cei care realizeaza o placere din promovarea serviciilor de tradus. In lume, din ce in ce mai multe afaceri de semneaza si se deschid pe teritoriul maghiar, ceea ce inseamna ca pe langa calitatea traducerilor, birourile de traduceri ofera optiuni de reducere a costurilor, datorita pozitiei scazute a acestor servicii la nivel local.
In cele mai comune servicii de traduceri furnizate de companiile de traduceri larg autorizate este nevoie de o buna interpretare, de o buna localizare a contextului, de revizuirea documentelor in mai multe limbi. Cei mai multi traducatori specializati pe un domeniu, precum inginerie, software, publicitate, marketing, economie, finante, IT sau medicina ofera costuri reduse pentru serviciile pe care le promoveaza. Aplicarea preturilor de dumping inseamna pentru ei atragerea clientilor, renume, expansiune si calificare in domeniu.
Serviciile in domeniu acesta, de tip traducere maghiara romana si nu numai, se realizeaza intr-o perioada scurta de timp, chiar si in cateva ore. Proiectele mai grele sunt transmise clientului in timp real, fara a afecta afacerile, timp in care se folosesc cele mai moderne tehnici de comunicare disponibile. De asemenea, exista o sansa de a comunica cu un partener de afaceri maghiar prin aceste birouri de traduceri, incat sa se sporeasca ratele pentru traducerile prezente.
Oamenii care lucreaza in domeniul traducerilor sunt mai profesionisti decat masinile automate de tradus, tocmai pentru ca se pricep in citirea documentelor, in interpretarea si traducerea lor, in editatea lor, modificarea cuvintelor cheie si implicit ofera mai multa eficienta decat o masinarie.
Leave a comment