Niciodata nu se stie cand ai nevoie de un dictionar
Eu nu prea agreez vre-un dictionar pentru ca nu prea am avut ocazia sa folosesc si nu imi place sa caut un cuvant pana innebunesc. Am unul roman-englez si unul roman-francez, le am decand imi trebuiau in generala. Acum la liceu nu prea se mai cer iar cunostintele de franceza-engleza sunt in proportie de 60-70%, adica citirea si traducerea unui text la prima vedere, la partea de gramatica nu prea ma pricep.
De curand a trebuit sa vorbesc cu un italian ce detinea un website care avea si optiunea de limba romana. De forma site.it/ro, acest site eu trebuia sa il folosesc pentru o forma de link building, trebuia sa comentez cu el pe blog-uri dofollow romanesti. La inceput mi-a fost putin greu sa ma inteleg cu el, mai ales ca nu aveam un dictionar roman italian la indemana.
Totul s-a rezolvat cu ajutorul unui translator online, dictionarromanitalian.com desi acest site are la baza api-uri Microsoft ce foloseste un soft la traducere a fost important ca m-am inteles cu omul.
Related Posts
Comments on this post
2 Comments-
Vai de capu` meu.. pai daca are la baza api de la microsoft, e clar… Voi ati vazut cate pb a inceput sa aiba skype-ul dupa ce a fost achizitionat de microsoft? Credeti ca e coincidenta? eu nu :)
lucian fotograf nunta
Mi se pare mai destept tranaslatorul ala de mai sus!l-am si pus la bookmarks:)